Abiti o lavori a Rho e hai deciso di frequentare un corso di inglese: cosa devi fare ora per trovare la scuola che fa al caso tuo? (Spoiler: non ti dirò di ...
Traduzioni legali a Rho e dintorni: una piccola guida
Traduzioni legali, legalizzate, giurate, asseverate... che confusione! Accade spesso che un cliente nella zona di Rho mi chiami per una "traduzione lega ...
Come valutare il livello di inglese e di altre lingue straniere
Sai come valutare il livello di inglese che hai raggiunto? E se leggi "inglese B2", sai cosa vuol dire? Leggi questo articolo per scoprirlo. Molto spesso ve ...
Seguire l’attualità per tradurre bene in simultanea
Una cosa che ricordo sempre agli aspiranti interpreti a cui faccio lezione, è che un bravo interprete di simultanea segue sempre l'attualità. E parlo per esper ...
Il traduttore esperto… fa sempre una grande differenza
Vorrei raccontarvi brevemente un episodio che mi è appena capitato e che ritengo utile per dimostrare l'importanza di scegliere attentamente un fornitore di se ...
Il “problema” dei rinnovi per un’insegnante di inglese (troppo) richiesta
Oggi è un giorno speciale: sono finalmente riuscita a inserire una nuova studentessa nel mio calendario delle lezioni. Mi aveva contattato sei mesi fa, piena d ...
Un bellissimo incarico: interprete per la pace
Ho lavorato come interprete in numerosi contesti diversi: gruppi di lavoro della Commissione Europea, comitati del Consiglio dei Ministri, conferenze stamp ...
Corsi di inglese con certificazione: come si fa?
Cosa sono le certificazioni Come avrai forse visto, la mia offerta didattica include i corsi di inglese con certificazione. Le certificazioni della lingu ...
Tra i miei incarichi preferiti: l’interprete ai matrimoni
Tra i lavori di interpretariato che svolgo con maggiore piacere c'è la traduzione durante i matrimoni. Secondo la legge italiana, se uno dei due sposi è st ...
Una nuova esperienza: preparare gli interpreti professionisti per il test UE
Tra le nuove esperienze che hanno unito le mie due attività principali, l'interpretazione e l'insegnamento, posso includere la docenza al corso di preparazione ...
La conversazione generale non serve per imparare una lingua
Molti studenti mi raccontano di esperienze passate con altri insegnanti (soprattutto madrelingua) che durante le lezioni di lingua facevano solo "conversaz ...
Un bravo insegnante prepara sempre le sue lezioni
Confesso di invidare un po' quegli insegnanti di inglese (e ce ne sono davvero tanti) che arrivano in aula, prendono il libro (sempre lo stesso) o un paper (se ...
Studiare le lingue serve anche per un cervello sano
Hai già espresso i tuoi buoni propositi per la ripresa a settembre? Con tutta probabilità, la tua lista include anche "fare più movimento" o "andare in palestr ...
Guardare i film in versione originale per imparare l’inglese: è davvero utile?
Credo di essere l'unica insegnante di lingue sulla faccia della Terra che sconsiglia ai suoi studenti di guardare i film in versione originale per migliorare i ...
Interprete a ESXENCE – L’evento della profumeria artistica internazionale
Era il 2015 quando due miei colleghi, ex compagni della Scuola Interpreti, mi contattarono per lavorare come interprete a un evento insieme loro. Non lo sa ...
Un’arte molto speciale: la traduzione letteraria
L'arte della traduzione letteraria Quando dico di lavorare come traduttrice, capita che qualcuno mi chieda: "Ma allora traduci i romanzi?". E io rispondo se ...
A Natale, finalmente… leggi un libro in inglese!
Perché leggere libri in inglese? Nel periodo natalizio è finalmente possibile ritagliarsi del tempo libero: perché non approfittarne per leggere un romanzo. ...
Gli interpreti di conferenza nel mondo globalizzato
Nel panorama globale di oggi, gli interpreti di conferenza contribuiscono alla diffusione del sapere, alle iniziative diplomatiche, alla cooperazione internazi ...
4 motivi per imparare l’inglese per viaggiare
Girare il mondo è uno dei modi più gratificanti per arricchire la propria vita con esperienze diverse, e imparare l'inglese per viaggiare è ormai imprescindib ...
Localizzazione e traduzione professionale: come e perché
Localizzazione e traduzione professionale: cosa significa? Localizzazione e traduzione professionale non sono la stessa cosa. La localizzazione si riferisce ...
Traduzione automatica in inglese: sì o no?
La diffusione della traduzione automatica in inglese “Con cosa hai scritto il compito?”. “È una traduzione automatica in inglese che ho fatto con Google Tra ...
6 elementi importanti per gli eventi con traduzione simultanea
La traduzione simultanea è un elemento fondamentale per rendere un evento accessibile a un pubblico multilingue. Conferenze, seminari, congressi ed eventi cult ...
Traduzioni tecniche di qualità in inglese e altre lingue
Le traduzioni tecniche in inglese e altre lingue costituiscono un aspetto fondamentale nel mondo globale contemporaneo, in cui le comunicazioni, le informazion ...
Breve storia dell’interpretazione simultanea
Cos'è l'interpretazione simultanea L'interpretazione simultanea, spesso chiamata anche interpretariato simultaneo o interpretariato di cabina, consiste nell ...
7 modi per riconoscere un traduttore professionista
Ecco quali sono le caratteristiche che dovremmo cercare in un traduttore professionista per contare su elevati standard qualitativi.