{"id":69,"date":"2023-10-25T12:48:48","date_gmt":"2023-10-25T10:48:48","guid":{"rendered":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/?p=69"},"modified":"2025-05-09T11:18:53","modified_gmt":"2025-05-09T09:18:53","slug":"storia-interpretazione-simultanea","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/","title":{"rendered":"Breve storia dell&#8217;interpretazione simultanea"},"content":{"rendered":"<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_71 ez-toc-wrap-right counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\r\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\r\n<p class=\"ez-toc-title ez-toc-toggle\" style=\"cursor:pointer\">Indice dei contenuti<\/p>\r\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\r\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 eztoc-toggle-hide-by-default' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#Cose_linterpretazione_simultanea\" title=\"Cos&#8217;\u00e8 l&#8217;interpretazione simultanea\">Cos&#8217;\u00e8 l&#8217;interpretazione simultanea<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#I_precursori\" title=\"I precursori\">I precursori<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#I_primi_eventi_con_traduzione_simultanea_nella_storia\" title=\"I primi eventi con traduzione simultanea nella storia\">I primi eventi con traduzione simultanea nella storia<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#Il_processo_di_Norimberga\" title=\"Il processo di Norimberga\">Il processo di Norimberga<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#La_diffusione_dellinterpretazione_simultanea\" title=\"La diffusione dell&#8217;interpretazione simultanea\">La diffusione dell&#8217;interpretazione simultanea<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#Linterpretazione_simultanea_oggi\" title=\"L&#8217;interpretazione simultanea oggi\">L&#8217;interpretazione simultanea oggi<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\r\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Cose_linterpretazione_simultanea\"><\/span>Cos&#8217;\u00e8 l&#8217;interpretazione simultanea<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>L&#8217;<a href=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/interpretariato.php\">interpretazione simultanea<\/a>, spesso chiamata anche interpretariato simultaneo o interpretariato di cabina, consiste nell&#8217;<strong>ascoltare e tradurre simultaneamente il discorso di un oratore in un&#8217;altra lingua<\/strong>. L&#8217;obiettivo \u00e8 quello di rendere il messaggio comprensibile e chiaro per il pubblico di destinazione. Questa tecnica rivoluzionaria \u00e8 fondamentale per gli eventi internazionali, le conferenze diplomatiche e molti altri contesti in cui la comunicazione tra lingue diverse \u00e8 essenziale. Ma come \u00e8 nata questa pratica e come \u00e8 diventata cos\u00ec cruciale nella comunicazione globale?<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"I_precursori\"><\/span>I precursori<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>La storia dell&#8217;interpretazione simultanea risale a molto tempo fa, ma il suo sviluppo significativo inizi\u00f2 nel XIX secolo. Un precursore fu l&#8217;interpretazione consecutiva, tuttora praticata, in cui l&#8217;interprete ascolta l&#8217;oratore e successivamente traduce il discorso sulla base dei suoi appunti. Tuttavia, questa tecnica allunga notevolmente i tempi e non \u00e8 indicata per le conferenze internazionali.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"I_primi_eventi_con_traduzione_simultanea_nella_storia\"><\/span>I primi eventi con traduzione simultanea nella storia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Uno dei primi eventi storici con una forma rudimentale di interpretazione simultanea fu il <strong>Concilio di Vienna nel 1815<\/strong>, che vide la partecipazione di diplomatici di varie nazioni. Gli interpreti utilizzavano delle &#8220;cabines d&#8217;interpr\u00e8tes,&#8221; stanze insonorizzate in cui ascoltavano il discorso in una lingua e lo riformulavano in un&#8217;altra. Sebbene fosse un ottimo tentativo pionieristico, la tecnica non era ancora del tutto sviluppata.<\/p>\n\n\n\n<p>I progressi iniziarono il secolo successivo. Durante la <strong>Conferenza di Ginevra del 1927<\/strong>, un ingegnere americano di nome Edward Filene invent\u00f2 un sistema di traduzione che coinvolgeva l&#8217;uso di cuffie, microfoni e un sistema di trasmissione radio. <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Il_processo_di_Norimberga\"><\/span>Il processo di Norimberga<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Ma <strong>la tecnica moderna debutt\u00f2 in grande stile in occasione del famoso processo di Norimberga<\/strong> contro gli alti dirigenti del regime nazista, dal 20 novembre 1945 al 1\u00b0 ottobre 1946.&nbsp; Per la prima volta nella storia, le udienze furono tradotte in inglese, francese, tedesco e russo. Grazie all\u2019impegno del colonello Dostert, anch\u2019egli interprete, e alle modifiche da lui suggerite, <strong>si realizz\u00f2 l\u2019interpretazione simultanea come viene praticata attualmente<\/strong>. Vi fu un\u2019attenta selezione degli interpreti, molti dei quali vennero formati in tempi brevissimi.  L\u2019impianto fu adeguato alla nuova realt\u00e0, con quattro cabine per gli interpreti posizionate in sala per consentire il contatto visivo con gli oratori. Fu persino creato un sistema di richiamo in caso di difficolt\u00e0 tecniche o velocit\u00e0 eccessiva, con una luce gialla per rallentare e una rossa per interrompere. Infine, vennero previsti turni rigorosi delle tre \u00e9quipe di dodici interpreti e controlli incrociati delle interpretazioni e delle trascrizioni.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La_diffusione_dellinterpretazione_simultanea\"><\/span>La diffusione dell&#8217;interpretazione simultanea <span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Dopo la guerra, il modello dell&#8217;<strong>interpretazione simultanea si diffuse in contesti diplomatici e internazionali<\/strong>, e oggi \u00e8 ampiamente utilizzato presso l&#8217;Organizzazione delle Nazioni Unite e le istituzioni dell&#8217;Unione Europea. <\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/chi_sono.php\">Nel 2002 sono diventata interprete di conferenza freelance<\/a> presso la Commissione Europea e il Consiglio dei Ministri dell&#8217;Unione Europea a Bruxelles<\/strong>: la <a href=\"https:\/\/commission.europa.eu\/about-european-commission\/departments-and-executive-agencies\/interpretation_en\">Direzione Generale SCIC<\/a> da sempre impiega \u00e9quipe di professionisti altamente specializzati e tecnologie all&#8217;avanguardia per una comunicazione chiara e precisa tra le lingue. L&#8217;ampia gamma di temi comunitari rende questo lavoro estremamente complesso, ma anche molto stimolante.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Linterpretazione_simultanea_oggi\"><\/span>L&#8217;interpretazione simultanea oggi<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Oggi, l&#8217;interpretazione simultanea \u00e8 una parte essenziale delle relazioni internazionali, del commercio globale, dell&#8217;industria del turismo e di molte altre sfere. <strong>Noi <\/strong><strong data-l-s=\"98195\">interpreti simultanei siamo formati per lavorare con precisione in una vasta gamma di contesti<\/strong>, dalla medicina alla politica, consentendo cos\u00ec una comunicazione efficace tra le culture e le lingue.<\/p>\n\n\n\n<p>La storia dell&#8217;interpretazione simultanea mostra come da un&#8217;idea pionieristica nel XIX secolo <strong data-l-s=\"31512\">questa forma di traduzione <\/strong><strong>abbia<\/strong><strong data-l-s=\"31512\"> rivoluzionato la capacit\u00e0 delle persone di comunicare e comprende<\/strong><strong>rsi<\/strong> a vicenda, superando le barriere linguistiche in un mondo sempre pi\u00f9 interconnesso.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cos&#8217;\u00e8 l&#8217;interpretazione simultanea L&#8217;interpretazione simultanea, spesso chiamata anche interpretariato simultaneo o interpretariato di cabina, consiste nell&#8217;ascoltare e tradurre simultaneamente il discorso di un oratore in un&#8217;altra lingua. L&#8217;obiettivo \u00e8 quello di rendere il messaggio comprensibile e chiaro per il pubblico di destinazione. Questa tecnica rivoluzionaria \u00e8 fondamentale per gli eventi internazionali, le conferenze diplomatiche e [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":529,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[20,18,19,44],"class_list":["post-69","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-interpretariato","tag-interpratariato-di-simultanea","tag-interpretazione-simultanea-simultanea","tag-interprete-di-conferenza","tag-traduzione-simultanea-interpretariato-simultaneo"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\r\n<title>Breve storia dell&#039;interpretazione simultanea - Manuela Parisotto Lingue<\/title>\r\n<meta name=\"description\" content=\"Un breve storia dell&#039;interpretazione simultanea, dagli albori fino a oggi, con interpreti professionisti e la tecnologia pi\u00f9 avanzata.\" \/>\r\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\r\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/\" \/>\r\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\r\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\r\n<meta property=\"og:title\" content=\"Breve storia dell&#039;interpretazione simultanea - Manuela Parisotto Lingue\" \/>\r\n<meta property=\"og:description\" content=\"Un breve storia dell&#039;interpretazione simultanea, dagli albori fino a oggi, con interpreti professionisti e la tecnologia pi\u00f9 avanzata.\" \/>\r\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/\" \/>\r\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Manuela Parisotto Lingue\" \/>\r\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-10-25T10:48:48+00:00\" \/>\r\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-05-09T09:18:53+00:00\" \/>\r\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/norimberga2.jpg\" \/>\r\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"630\" \/>\r\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"354\" \/>\r\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\r\n<meta name=\"author\" content=\"Manuela\" \/>\r\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\r\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Manuela\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minuto\" \/>\r\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/\",\"url\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/\",\"name\":\"Breve storia dell'interpretazione simultanea - Manuela Parisotto Lingue\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/norimberga2.jpg\",\"datePublished\":\"2023-10-25T10:48:48+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-09T09:18:53+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#\/schema\/person\/be952b1a3b8317eaa77f89770e64db58\"},\"description\":\"Un breve storia dell'interpretazione simultanea, dagli albori fino a oggi, con interpreti professionisti e la tecnologia pi\u00f9 avanzata.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/norimberga2.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/norimberga2.jpg\",\"width\":630,\"height\":354},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Breve storia dell&#8217;interpretazione simultanea\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#website\",\"url\":\"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/\",\"name\":\"Manuela Parisotto Lingue\",\"description\":\"Corsi di lingue, traduzioni e interpretariato a Rho\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#\/schema\/person\/be952b1a3b8317eaa77f89770e64db58\",\"name\":\"Manuela\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e9e43436b9ad398231d662fdc2224df905d695d5721b118ae34fff0cedf144cb?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e9e43436b9ad398231d662fdc2224df905d695d5721b118ae34fff0cedf144cb?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Manuela\"},\"sameAs\":[\"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\"],\"url\":\"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/author\/rcvak7tw\/\"}]}<\/script>\r\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Breve storia dell'interpretazione simultanea - Manuela Parisotto Lingue","description":"Un breve storia dell'interpretazione simultanea, dagli albori fino a oggi, con interpreti professionisti e la tecnologia pi\u00f9 avanzata.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Breve storia dell'interpretazione simultanea - Manuela Parisotto Lingue","og_description":"Un breve storia dell'interpretazione simultanea, dagli albori fino a oggi, con interpreti professionisti e la tecnologia pi\u00f9 avanzata.","og_url":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/","og_site_name":"Manuela Parisotto Lingue","article_published_time":"2023-10-25T10:48:48+00:00","article_modified_time":"2025-05-09T09:18:53+00:00","og_image":[{"width":630,"height":354,"url":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/norimberga2.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Manuela","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Manuela","Tempo di lettura stimato":"1 minuto"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/","url":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/","name":"Breve storia dell'interpretazione simultanea - Manuela Parisotto Lingue","isPartOf":{"@id":"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/norimberga2.jpg","datePublished":"2023-10-25T10:48:48+00:00","dateModified":"2025-05-09T09:18:53+00:00","author":{"@id":"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#\/schema\/person\/be952b1a3b8317eaa77f89770e64db58"},"description":"Un breve storia dell'interpretazione simultanea, dagli albori fino a oggi, con interpreti professionisti e la tecnologia pi\u00f9 avanzata.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/norimberga2.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/norimberga2.jpg","width":630,"height":354},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/storia-interpretazione-simultanea\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Breve storia dell&#8217;interpretazione simultanea"}]},{"@type":"WebSite","@id":"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#website","url":"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/","name":"Manuela Parisotto Lingue","description":"Corsi di lingue, traduzioni e interpretariato a Rho","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#\/schema\/person\/be952b1a3b8317eaa77f89770e64db58","name":"Manuela","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e9e43436b9ad398231d662fdc2224df905d695d5721b118ae34fff0cedf144cb?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e9e43436b9ad398231d662fdc2224df905d695d5721b118ae34fff0cedf144cb?s=96&d=mm&r=g","caption":"Manuela"},"sameAs":["http:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog"],"url":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/author\/rcvak7tw\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=69"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":612,"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69\/revisions\/612"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/529"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=69"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=69"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.parisotto-lingue.it\/public\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=69"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}